الإيضاح في الترجمة الأدبية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية - قصة حديقة النبي لجبران وترجمتها إلى العربية أنموذجًا-

المؤلفون

  • محمد المطري جامعة ايست انجليا | المملكة المتحدة

DOI:

https://doi.org/10.26389/AJSRP.M240218

الكلمات المفتاحية:

الأحساء، السعودية، بريطانيا، وليم هنري شكسبير

الملخص

خلال الفترة ما بين عامي 1910 – 1916م، وتحديداً في الفترة التي تم فيها ضم منطقة الإحساء، شهدت المملكة العربية السعودية العديد من العلاقات التي ساهمت في رسم وجهها الحالي، حيث كانت العلاقة بين السعودية وبريطانيا من بين العلاقات البارزة في تلك الحقبة. وفي هذا السياق، تهدف الدراسة الحالية إلى دراسة ضم منطقة الإحساء للسعودية تحت حكم ابن سعود واتصاله المباشر مع البريطانيين. كما تتناول الدراسة علاقة ابن سعود مع العثمانيين، ودور الكابتن وليام هنري شكسبير في تطور العلاقات الأنجلو- سعودية. إلى جانب ذلك، توضح الدراسة العلاقات بين الإمبراطورية العثمانية والمملكة السعودية والتي كانت من أجل تحقيق المصالح الاستراتيجية للطرفين في وسط شبه الجزيرة العربية

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

السيرة الشخصية للمؤلف

  • محمد المطري، جامعة ايست انجليا | المملكة المتحدة

    جامعة ايست انجليا | المملكة المتحدة

المراجع

التنزيلات

منشور

2018-08-30

إصدار

القسم

المقالات

كيفية الاقتباس

المطري م. (2018). الإيضاح في الترجمة الأدبية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية - قصة حديقة النبي لجبران وترجمتها إلى العربية أنموذجًا- . مجلة العلوم الإنسانية و الإجتماعية, 2(5), 152-124. https://doi.org/10.26389/AJSRP.M240218